שאלות נפוצות

ש: למי התוכנית מיועדת?

ת: התוכנית מיועדת לילדים בתפוצות, בני שלוש עד שש, העושים את צעדיהם הראשונים
בשפה העברית. בעזרת השימוש במגוון של פעילויות, חומרים ועזרי הוראה התואמים את התפתחות הילד בגיל הצעיר, התוכנית יוצרת סביבה לימודית מרתקת ומזמינה ,שמערבת את כל החושים, מעוררת את הדמיון של הילד ונוטעת בו את האהבה לשפה העברית.

ש: האם "חלב ודבש" היא תוכנית להטמעת השפה העברית (Immersion)?

ת: לא. בכיתות "חלב ודבש" אמנם מלמדים עברית בעברית אך התוכנית איננה תוכנית הטמעה משני הבטים מרכזיים:
היקף השעות והתכנים.  

ש: האם התוכנית מלמדת קריאה וכתיבה?

ת: לא. הוראה פורמלית של קריאה וכתיבה איננה חלק מ"חלב ודבש". אנו מניחים בסיס איתן לקראת קריאה וכתיבה בעתיד באמצעות:

  • משחקים שעושים שימוש בכיווניות מימין לשמאל (בהתאם לקריאה ולכתיבה בעברית)
  • חשיפה שיטתית למילים כתובות בעברית על גבי הכרטיסים המאוירים,כרטיסי ההבזק והספרים הכלולים בערכה
  • ספרים ופעילויות שמתמקדים בהבנת הנשמע
  • משחקים,שירים ודקלומים שמדגישים את הפונולוגיה (המבנה הצלילי) ואת המורפולוגיה (המבנה הצורני) של השפה   העברית.

ש: כמה פעמים בשבוע צריך ללמד את התוכנית?

ת: התוכנית נכתבה מתוך המחשבה על שעה וחצי בשבוע, שנחלקת למספר מפגשים בני 25 – 30 דקות.
ככל שיוקדש יותר זמן לעברית במהלך השבוע כך הילדים יתקדמו מהר יותר.
אין ספק שמספר מפגשים בשבוע מאפשרים לילד לזכור ביתר קלות את מה שהוא למד ונותנים לו  יותר הזדמנות להשתמש באופן אוטנטי בעברית.
במהלך השנתיים האחרונות למדנו מהשטח על יישום של מודלים שונים של שימוש בתוכנית כגון:  מפגשי הורים וילדים של שעה בשבוע וחומרים לשימוש בבית או קייטנות "חלב ודבש" שבהן העברית היא חלק מחיי היומיום של הילדים.
יש גם מספר גנים שבהם, בגלל אילוצים שונים, מוקדש מפגש שבועי אחד בלבד ללימוד העברית ,אבל המורה מעלה פעילויות שונות על אתר האינטרנט של בית הספר כך שהילדים יכולים להתאמן על העברית עם המשפחות שלהם בבית.

ש: מהם התכנים שנלמדים בתוכנית?

ת: אחד האפיונים המיוחדים של "חלב ודבש" הוא שהיא מתמקדת בעברית תקשורתית ומלמדת את השפה  באמצעות השימוש במצבים יומיומיים ולא תכנים או נושאים. התוכנית מבוססת על לימוד תבניות לשוניות שנובעות מחיי היומיום של הילדים ולכן יש סבירות גבוהה יותר שהן יהיו חלק מאוצר המילים היומיומי של הילדים.  זוהי הדרך שבה ילדים לומדים שפה באופן טבעי. מכיוון שהחגים וסיפורי התורה הם כל כך עשירים באפשרויות לשיחה עם ילדים צעירים, אנו ממליצים שלימודי היהדות יהיו בשפת האם של הילדים. זה מאפשר למורה להתקדם בתוכנית בהתאם לקצב של הילדים ולא להיות תלויה בכיסוי כמות של חומר לימודי מסיום לקראת חג. אנו מספקים הנחיות לשילוב אוצר המילים של החגים במפגשי "חלב ודבש", כך שהחג יהיה מיוצג במרכיב לימוד העברית בתוכנית הלימודים.

ש: מי מלמד/ת את "חלב ודבש"- המור/ה הכללי/ת בגן או מורה מיוחד/ת לעברית?

ת: מסגרות חינוכיות שונות מוצאות מגוון של פתרונות בהתאם לזמינות של מורה דובר/ת עברית. ברוב המסגרות שבהן מורת האם של הכיתה דוברת עברית –היא זו שמלמדת את "חלב ודבש" בכיתה שלה. היתרון בכך הוא בכך שהיא יכולה לשלב ביתר קלות את העברית הנלמדת בחיי הגן מחוץ למפגשי העברית,וגם לשלב בהוראת העברית אוצר מילים הקשור בתחומי עניין שהילדים עוסקים בהם באופן כללי בגן.
יש מסגרות שבהן יש מורה אחת שמקבלת הכשרה ללמד  את "חלב ודבש" והיא עוברת מכיתה לכיתה ומלמדת את כל הכיתות שבמסגרת החינוכית.
יש גם מספר מסגרות שבהן המורים  של "חלב ודבש" הם שליחים צעירים שמגיעים מהארץ לתקופה של שנה או שנתיים.  יש לנו גם מספר גנים הנמצאים באותו אזור גיאוגרפי ,ששכרו ביחד מורה שתלמד אצלם עברית, והיא עובדת במספר גנים.

ש: מה כוללת הערכה?

ת: הערכה כוללת מגוון של חומרים הדרושים למורה לשם הפעלת התוכנית. אנו מעודדים את הילדים ואת המורים ליצור גם המחשות משלהם.

הערכה כוללת:

  • בנצי , בובת צב "דובר" עברית, המלווה את תהליך ההוראה
  • חוברת הנחיות ובה פירוט של עקרונות התוכנית ודרכי העבודה על פיה
  • חמש חוברות הדרכה למורה ובהן הסבר מפורט לכל מפגש ופעילות
  • שני תקליטורים ובהם שירים מקוריים, דקלומים ושירי תרגול שנכתבו במיוחד לתוכנית
  • ספרים הנלווים לחומר שבכל חוברת הדרכה (בשני גדלים לשימוש אישי ולשימוש בקבוצה)
  • כרטיסים מאוירים  המשמשים למגוון של משחקים ושל תרגולים בעברית (הכרטיסים בשני גדלים)
  • חומרים נוספים הכוללים דומינו ושטיחי משחק ומהווים בסיס למרכז למידה פעיל בעברית כדי לאפשר חזרה  על החומר שנלמד
  • תקליטור גרפי ובו כל האיורים שבתכנית, לשימוש של המורה ביצירת המחשות ועזרי הוראה נוספים.

ש: מהם עקרונות התוכנית?

ת: 1. הילד במרכז
התוכנית וכל מגוון הפעילויות המוצעות בה תוכננו מתוך ראייה התפתחותית של הילד.
בתהליך הכתיבה נלקחו בחשבון מחקרים ברכישת שפה בגיל הצעיר ובאפיונים של הוראה תואמת התפתחות.
מפגש העברית בנוי כך שהילדים ידברו, ישירו, ירקדו וישחקו מרבית הזמן-80% והמורים ב-20% הנותרים בלבד.
מטרתנו היא שהילד יאהב את העברית וישתמש בשפה באופן אותנטי לצורכי תקשורת.

2. עברית בעברית
האוזניים שלנו מכוונות באופן טבעי לשמוע את הצלילים של שפת האם שלנו. הקשב של הילדים לעברית מופחת ביחס לקשב שלהם לשפת האם שלהם. אם מפגשי העברית מערבבים בין השפות, הילדים לא ישקיעו את המאמץ שנדרש מהם  בהקשבה לעברית ויבינו את הפעילות באמצעות שפת האם שלהם. כאשר יש עירוב של שפות הילדים עלולים לתפוס את השפה כאוסף של מילים בודדות ולא כמכלול.
כדי שהילדים יתפסו את העברית כשפה תקשורתית עבורם, יש להשתמש בה לשם תקשורת בין המורה לילדים.
הוראת עברית בעברית מניחה את היסוד להתפתחות עתידית של תהליכי חשיבה בעברית.

3. תבניות לשוניות הן הבסיס להוראת השפה
"חלב ודבש" מתמקדת בתבניות לשוניות, שמהוות את התשתית ללימוד השפה.
באמצעות התבנית הלשונית הילדים לומדים את האפיונים של השפה העברית.
תבנית לשונית היא דגם כללי של מבנה לשוני החוזר על עצמו. זוהי מעין נוסחה המאפשרת שליטה באפיוני השפה בכל זמן ובכל הקשר ללא תלות בתוכן מסוים.
התבנית קבועה והתוכן ואוצר המילים יכולים להשתנות בהתאם לאוכלוסיית הלומדים ולשיקול הדעת של המורה. לדוגמה: סיומות צורת הרבים של שמות עצם בזכר ובנקבה:Xים, Xות. משלמד הילד את הדפוס הוא יכול ליישם אותו בכל נושא.  ב"חלב ודבש" איננו מלמדים את הצורות שהן יוצאות דופן.
 
4. לימוד שיטתי ומדורג
מכיוון שהילד בתפוצות אינו חשוף לעברית מחוץ למפגשי העברית חשוב להפגיש אותו עם השפה באופן מובנה ומדורג, תוך טיפוח סביבה חינוכית תומכת.הדירוג הלשוני בתוכנית מתייחס להתקדמות בתוכנית מהמוכר אל הבלתי מוכר,מהפשוט אל המורכב, מהשכיח אל הנדיר,מהזכר לנקבה ומהיחיד לרבים. הדירוג הלשוני בלמידת שפה מקביל לדירוג בלמידת מתמטיקה או נגינה בכי מוזיקלי. הלימוד הבסיסי הוא רציף, מובנה ושיטתי.
הדירוג הלשוני מתבטא ב:

5. ספיראליות – מפגשים חוֹזרים בהקשרים משתנים
ילדים לומדים להשתמש בשפה באמצעות מפגשים חוזרים עם אותן תבניות לשוניות בהקשרים משתנים.  כל יחידת לימוד בנויה על היחידות שקדמו ומהווה גם את התשתית
ללימוד היחידה הבאה. בצורה כזו יש חזרה מתמדת על הלימוד, מה שמקנה לילדים ביטחון בשפה ומבנה את  היכולת של הילדים ליצור משפטים וצירופים חדשים על בסיס הידע שנלמד. לכן יש ללמד את חלב ודבש לפי הסדר המומלץ של התבניות הלשוניות, כפי שהוא מופיע בחוברות ההדרכה למורה.

6.שילוב הוראת ישראל בתוכנית
השפה העברית יכולה לשמש כגשר חי שמחבר את  הילדים בתפוצות ואת משפחותיהם  עם ישראל. לכן, יש בתוכנית פעילויות ועזרי הוראה מגוונים, שמעבר לתמיכתם בהוראת השפה הם מפגישים את הילדים עם ישראל,עם נופיה ועם הילדים החיים בה.

7. שיתוף המשפחה
"חלב ודבש" מרחיבה את לימוד העברית מחוץ לכותלי הכיתה באמצעות פעילויות שמערבות את המשפחות ובאמצעות הזמנת בני המשפחה לקחת חל' בחוויית העברית בכיתה.

ש: מהו מבנה התוכנית?

ת: התוכנית כוללת חוברת הנחיות ובה מבט כללי על התוכנית , הרציונל שלה, מטרותיה, עקרונותיה וקווים מנחים לעבודה איתה.
כמו כן יש חמש חוברות הדרכה ובהן חומר לשוני לשלוש שנים או  יותר, בהתאם לגיל הילדים ולהיקף שעות העברית. בכל חוברת יש כ-35 יחידות לימוד.
המבנה של כל יחידת לימוד דומה:  חלק קצר המוקדש להקניית התבנית או המילה החדשה, ובו הגננת ובנצי מדגימים, ולאחריו מגוון הצעות לתרגול על-ידי הילדים. המורות יכולות לבחור  מההצעות הרבות את אלו שמתאימות ביותר לקבוצת הילדים הספציפית בגן שלהן. בחוברת ההנחיות ניתנת הדרכה לגבי אופן הבחירה.
בכל יחידת לימוד יש שימוש במגוון של אסטרטגיות לימוד ושל עזרי הוראה. ראו שיעור לדוגמה באתר האינטרנט.
משך הלימוד של כל יחידה משתנה. יחידת לימוד בחוברת איננה מקבילה בהכרח למפגש בכיתה. לעתים תילמד יחידה אחת במפגש אחד ולעתים בשניים או ביותר. וגם להפך: יהיו פעמים שבהן יילמדו שתי יחידות לימוד במפגש אחד. הדבר תלוי בגיל הילדים, ביכולות הלמידה שלהם, בהיקף הזמן המוקדש לעברית ובידע הקודם של הילדים בעברית.

ש: האם המורה חייבת להיות דוברת עברית?

ת: המורה חייבת לדבר עברית ברמה גבוהה וגם לכתוב ולקרוא בעברית. החומרים למורה כתובים בעברית וגם ההכשרה ניתנת בעברית. יחד עם זאת אין הכרח ששפת האם של המורה תהיה עברית. יותר ממחצית המורות שלימדו בכיתות הניסוי של התוכנית למדו את העברית שלהן בבתי ספר בתפוצות.

ש: כיצד נערכת ההכשרה?

ת: ל"חלב ודבש" יש מערך תמיכה והדרכה, שמלווה את המורה לכל אורך הדרך. משלוח הערכה הוא רק הצעד הראשון במערכת היחסים שלנו עם המורות שלנו.
השתלמויות שנתיות נערכות בישראל,בצפון אמריקה ובכל מקום שבו יש מורות של "חלב ודבש". השתלמויות אישיות פתוחות בפני מורות שמגיעות ארצה לחופשה.
מידע על ההשתלמויות מופיע באתר הבית שלנו. בכל מקום שבו נלמדת התוכנית אנו מציעים באמצעות:

  • שיחות ועידה בידיאו או בווב.
  • טלפון
  • אי-מייל
  • המדור "לגננות חלב ודבש" באתר האינטרנט שלנו.

ש: האם אפשר להשתמש בתוכנית ללא הדרכה?

ת: חוברות ההדרכה של "חלב ודבש- עברית לילדי הגן" מספקות הנחיות מפורטות להוראה.
מורה שעוקבת  אחריהן במדויק, תוכל להצליח בהוראת התוכנית.
יחד עם זאת ההדרכה מסייעת רבּוֹת להבנת עקרונות התוֹכנית ולהטמעתה בשטח.
במסגרת ההכשרה המורה מעשירה את הידע ואת החוויה בתחומים שאינם מצויים בחוברת ההדרכה ומרחיבה ומעמיקה  בתחומים המוזכרים בה, לדוּגמה:

  • הבנה טובה יותר של העקרונות ושל הגישה החינוכית המאפיינים את התוכנית
  • הדגמות בזמן אמת ופעילות מעשית ברכיבי התוכנית
  • הנחיות להכנה וליישום של משאבים נוספים
  • הנחת היסוד לבניית רשת קשרים בין מורות שיחד אתן אפשר לחלוק את חוויות ההכשרה והעשייה
  • פיתוח תובנות רחבות יותר בדרכי עבודה בתחום הגיל הרך
  • פיתוח תובנות רחבות יותר בדרכי העבודה בתחום הוראת העברית כשפה נוספת בגיל הרך.

מה מחיר הערכה ומהם הסדרי המשלוח?

ת: מידע לגבי עלות התוכנית ניתן לקבל באמצעות פנייה אלינו: eliner@wzo.org.il

האם יפותחו חומרים נוספים?

ת: כן. אנו מקווים לפתח חומרים למשפחות של הילדים המשתתפים בתוכנית וכן אפשרויות לימוד מקוון למורים ולהורים

links3

Joomla templates by Joomlashine